Purificar una cabeza
- Akebó akéto akeomó ariku babaguá orí awo ke okéto mi re: Palabras que pronuncia la Iyalocha al comenzar el rito de purificar la cabeza. Significa que de verdad nada malo caiga sobre el omó, (devoto) que su Ángel lo quiera y mantenga su cabeza clara, su cabeza y a él sin enfermedad.
- Owó funú la orí oyó: Dinero, para que nosotros podamos sentirnos muy contentos.
- Eyí ori oyó omórisa lóba: "Ése, donde se encuentre, es un hijo de santo".
- Sadaké yéyé orí baiyé íña fófó!: "¡Cállese, silencio, conversador, peleón"!
- Tori orí olón: La cabeza. "Dios, dueño de la cabeza".
- Ebborí eledá: "Es darle comida a su cabeza, que es Eledá; al Ángel de su Guarda que usted tiene en su cabeza hay que darle de comer".
- Ebórí eledá: "Darle comida; hacerle sacrificios al Ángel de la Guardia que es el que vive como orisha en erí o cabeza. Ebbó, dar erí; dar cabeza".
- Eledá mo fere fu mi: Cabeza privilegiada.
- Eledá moyúba oloni: "Eledá, te saludo y te pido permiso", palabras con que se saluda al Ángel de la Guarda Eledá u orisha que está en la cabeza.
- Eri eledá: Frente.
- Eri sé le da emi soro bío oyó olodumare ere sí ledá emí: "Qué grande, qué buena cabeza tengo". (Se refiere a Eledá, principio divino que existe en la cabeza).
- Eyá oro: Guabina. La que se emplea para ofrendarla en una rogación por enfermedad a Eledá olorí, "el Santo de la Cabeza".
- Ibori eledá: Hacer sacrificio, alimentar en la cabeza al espíritu o principio divino.
- Iré elese eledá: Buena suerte que depara Eledá, ("el Ángel de la Guardia", "el santo que está en la cabeza").
- Akebó akéto akeomó ariku babaguá orí awo ke okéto mi re: Palabras que pronuncia la Iyalocha al comenzar el rito de purificar la cabeza. Significa que de verdad nada malo caiga sobre el omó, (devoto) que su Ángel lo quiera y mantenga su cabeza clara, su cabeza y a él sin enfermedad.
- Owó funú la orí oyó: Dinero, para que nosotros podamos sentirnos muy contentos.
- Eyí ori oyó omórisa lóba: "Ése, donde se encuentre, es un hijo de santo".
- Sadaké yéyé orí baiyé íña fófó!: "¡Cállese, silencio, conversador, peleón"!
- Tori orí olón: La cabeza. "Dios, dueño de la cabeza".
- Ebborí eledá: "Es darle comida a su cabeza, que es Eledá; al Ángel de su Guarda que usted tiene en su cabeza hay que darle de comer".
- Ebórí eledá: "Darle comida; hacerle sacrificios al Ángel de la Guardia que es el que vive como orisha en erí o cabeza. Ebbó, dar erí; dar cabeza".
- Eledá mo fere fu mi: Cabeza privilegiada.
- Eledá moyúba oloni: "Eledá, te saludo y te pido permiso", palabras con que se saluda al Ángel de la Guarda Eledá u orisha que está en la cabeza.
- Eri eledá: Frente.
- Eri sé le da emi soro bío oyó olodumare ere sí ledá emí: "Qué grande, qué buena cabeza tengo". (Se refiere a Eledá, principio divino que existe en la cabeza).
- Eyá oro: Guabina. La que se emplea para ofrendarla en una rogación por enfermedad a Eledá olorí, "el Santo de la Cabeza".
- Ibori eledá: Hacer sacrificio, alimentar en la cabeza al espíritu o principio divino.
- Iré elese eledá: Buena suerte que depara Eledá, ("el Ángel de la Guardia", "el santo que está en la cabeza").