hermanos del foro,misioneros del culto a MARIA LIONZA ...
las entidades espirituales (los espiritus) como medio de comunicacion utilizan palabras existentes en las mentes de las materias o en las mentes de los pacientes o misioneros presentes
ACLARO no es que los espiritus tienen como dialectos tal idioma o dialecto
sino que observa que es mas viales utilizar tales palabras para un mejor modo de comunicar y llevar mensaje
( ejemplo )
el rey olak , la princesa josephine , mr barbaro , mr fire etc,etc,etc ...
ellos utilizan su dialecto originario
dialecto que personas que dominan el idioma ingles se le hace imposible entender
dicen quienes dominan el ingles,, que ese ingles es muy antiguo ,por eso no entienden con exactitud su traduccion, porque esta confirmado que por medio de conquista muchos pueblos europeos ,asiaticos,oceanicos y africanos estan mezclados y distorsionados en muchos casos
(ejemplo)
el aborigen paramacuna , aguila blanca, murachi, sorocaima etc,etc,etc ....
estos espiritus usan su propio dialectos
dialecto orignario ....
tambien quienes tenemos esa gran fortuna de haber conversado directamente con espiritus totalmente incorporado sabemos y conocemos que espiritu como
lee ho sun , una entidad asiatica tiene su dialecto originario
y debe utilizar palabras encontradas en nuestras mentes para tener un medio de comunicacion mas adecuado , mas viables ,menos consumo de energias y tiempo
hermanos del foro,misioneros aprendiz deben tener presente que los espiritus utilizan algunas palabras conocidas o mejor dicho populares
no porque ellos o nosotros los misioneros avanzados mezclamos o el espiritismo
imitamos o adoptamos como medio para crecer ,sino son medios utilizado para mejorar las comunicacion ,mejora de comunicacion para administrar el tiempo disponible en trance ,,, (posesion del cajon)...
los espiritus deben administrar el tiempo porque el cuerpo humano utiliza energias
energias que se van consumiendo segun la actividad que ejerce ...
para quienes ignoran esos temas de dialectos distintos
e conoce como dialecto al sistema lingüístico que deriva de otro pero que no exhibe una diferenciación suficiente respecto a otros de origen común. Los dialectos, por lo tanto, suelen ser considerados con relación a un conjunto de varios sistemas lingüísticos de un tronco común o que se encuentran en un mismo límite geográfico. Otra definición de dialecto hace referencia a la estructura lingüística que no alcanza la categoría social de lengua
Lee todo en: Definición de dialecto - Qué es, Significado y Concepto http://definicion.de/dialecto/#ixzz3EcHRqZMn .....
-----------------------------------------------------------------------
debemos administrar energias para mejor provecho de quienes estamos presente y sabemos que un espiritu con dialecto originario es imposible de entender y el consumo de tiempo y energia son gigantesco ...
por eso son utilizadas palabras comunes en las mentes
que quizas esas palabras pertenezca a otra religion ,ocasiona distorsiones en las mente cerradas , mentes que no tienen conocimientos del porque son utilizadas esas o esas palabras y los medios para que se utilizan
personas que al pasar el tiempo y con una dedicacion admirable para la busqueda de ideas,religiones o origen de ciertas palabras se encuentran en una encrucijada
que para ellos son dificiles de aceptar o administrar en su mente
porque ellos se dejan llevar por la logica de la comunicacion
segun wikipedia ::
La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación. La disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación se denomina traductología.[1]
Mientras que la interpretación es indudablemente más antigua que la escritura, la traducción surgió solo tras la aparición de la literatura escrita. Existen traducciones parciales de la Epopeya de Gilgamesh (sobre el 2000 a. C.) a idiomas de Oriente Próximo de la época.[2]
Dada la laboriosidad del proceso de traducción, desde la década de 1940 se han intentado encontrar medios de automatizar la traducción utilizando máquinas (traducción automática) o ayudando mecánicamente al traductor (traducción asistida por ordenador).[3] De toda esta dinámica ha surgido la moderna industria del lenguaje, facilitada enormemente por el auge de Internet, que ha creado nuevos géneros de traducción como la internacionalización y localización
----------------------------------------------------------------------------
no debemos juzgar al vecino sin conocer cuales son sus medios o intereses
menos si el vecino tiene poder de conocer en que esta metido o a que pertenece
el porque de sus elementos utilizados o ejercidos
primero debemos oir y conocer profundamente o tener una participacion continua para lograr entender y aceptar los medios y la intencion ....
los amigos que participan de buena fe , por creer conocer o tener dominios de ciertas palabras y sus origenes en ocasiones caen en errores al querer poner carne al asador
carne en la parrilla
porque ellos sumido en la buena fe , muchas veces llevar mensajes distorsionados que pueden desviar del camino a un misionero aprendiz
que al leer sus aportes o conocimientos que han obtenido cierta cosa las confunden con otras y ahi crean distorsiones que no ayudan
se agradece cuando alguien aporta su conocimiento hacer publica de donde proviene su dominio en el tema
para dejar claro su conocimiente a las otras personas que visitan el foro
porque los visitantes o aprendiz al conocer cierta ideas la da por un hecho o algo confirmado
el cual en vez de ayudar ,solo crea cunfusion....
recomendable dejar claro no tener dominio en contactos directo con espiritu respeto al tema del campo espiritual ,que no son practicante del culto a MARIA LIONZA al hacer firmaciones a las ligera para quienes leen sus aporte tenga en conocimientos que quizas al desconocer la practica o el ejercicio pudo haber mal entendido
y asi el misionero aprendiz busque otra opinion , para asi ellos analizar y corroborar
para su mayor beneficio y crecimiento en el campo espiritual ....
la libertad de expresion es libre
al ejercer con libertad de exprecion tenemos por etica derechos y deberes
el cual es favorable para ambas parte (misioneros y visitantes) respetar los elementos de participacion en el foro
ESPIRITISMO VENEZOLANO Y SUS CORTE
de antes manos mil gracias y la bendiciones de mi santa mamaita esten con ustedes
Última edición por mrwilliam el Dom Sep 28, 2014 10:22 am, editado 2 veces
las entidades espirituales (los espiritus) como medio de comunicacion utilizan palabras existentes en las mentes de las materias o en las mentes de los pacientes o misioneros presentes
ACLARO no es que los espiritus tienen como dialectos tal idioma o dialecto
sino que observa que es mas viales utilizar tales palabras para un mejor modo de comunicar y llevar mensaje
( ejemplo )
el rey olak , la princesa josephine , mr barbaro , mr fire etc,etc,etc ...
ellos utilizan su dialecto originario
dialecto que personas que dominan el idioma ingles se le hace imposible entender
dicen quienes dominan el ingles,, que ese ingles es muy antiguo ,por eso no entienden con exactitud su traduccion, porque esta confirmado que por medio de conquista muchos pueblos europeos ,asiaticos,oceanicos y africanos estan mezclados y distorsionados en muchos casos
(ejemplo)
el aborigen paramacuna , aguila blanca, murachi, sorocaima etc,etc,etc ....
estos espiritus usan su propio dialectos
dialecto orignario ....
tambien quienes tenemos esa gran fortuna de haber conversado directamente con espiritus totalmente incorporado sabemos y conocemos que espiritu como
lee ho sun , una entidad asiatica tiene su dialecto originario
y debe utilizar palabras encontradas en nuestras mentes para tener un medio de comunicacion mas adecuado , mas viables ,menos consumo de energias y tiempo
hermanos del foro,misioneros aprendiz deben tener presente que los espiritus utilizan algunas palabras conocidas o mejor dicho populares
no porque ellos o nosotros los misioneros avanzados mezclamos o el espiritismo
imitamos o adoptamos como medio para crecer ,sino son medios utilizado para mejorar las comunicacion ,mejora de comunicacion para administrar el tiempo disponible en trance ,,, (posesion del cajon)...
los espiritus deben administrar el tiempo porque el cuerpo humano utiliza energias
energias que se van consumiendo segun la actividad que ejerce ...
para quienes ignoran esos temas de dialectos distintos
e conoce como dialecto al sistema lingüístico que deriva de otro pero que no exhibe una diferenciación suficiente respecto a otros de origen común. Los dialectos, por lo tanto, suelen ser considerados con relación a un conjunto de varios sistemas lingüísticos de un tronco común o que se encuentran en un mismo límite geográfico. Otra definición de dialecto hace referencia a la estructura lingüística que no alcanza la categoría social de lengua
Lee todo en: Definición de dialecto - Qué es, Significado y Concepto http://definicion.de/dialecto/#ixzz3EcHRqZMn .....
-----------------------------------------------------------------------
debemos administrar energias para mejor provecho de quienes estamos presente y sabemos que un espiritu con dialecto originario es imposible de entender y el consumo de tiempo y energia son gigantesco ...
por eso son utilizadas palabras comunes en las mentes
que quizas esas palabras pertenezca a otra religion ,ocasiona distorsiones en las mente cerradas , mentes que no tienen conocimientos del porque son utilizadas esas o esas palabras y los medios para que se utilizan
personas que al pasar el tiempo y con una dedicacion admirable para la busqueda de ideas,religiones o origen de ciertas palabras se encuentran en una encrucijada
que para ellos son dificiles de aceptar o administrar en su mente
porque ellos se dejan llevar por la logica de la comunicacion
segun wikipedia ::
La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación. La disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación se denomina traductología.[1]
Mientras que la interpretación es indudablemente más antigua que la escritura, la traducción surgió solo tras la aparición de la literatura escrita. Existen traducciones parciales de la Epopeya de Gilgamesh (sobre el 2000 a. C.) a idiomas de Oriente Próximo de la época.[2]
Dada la laboriosidad del proceso de traducción, desde la década de 1940 se han intentado encontrar medios de automatizar la traducción utilizando máquinas (traducción automática) o ayudando mecánicamente al traductor (traducción asistida por ordenador).[3] De toda esta dinámica ha surgido la moderna industria del lenguaje, facilitada enormemente por el auge de Internet, que ha creado nuevos géneros de traducción como la internacionalización y localización
----------------------------------------------------------------------------
no debemos juzgar al vecino sin conocer cuales son sus medios o intereses
menos si el vecino tiene poder de conocer en que esta metido o a que pertenece
el porque de sus elementos utilizados o ejercidos
primero debemos oir y conocer profundamente o tener una participacion continua para lograr entender y aceptar los medios y la intencion ....
los amigos que participan de buena fe , por creer conocer o tener dominios de ciertas palabras y sus origenes en ocasiones caen en errores al querer poner carne al asador
carne en la parrilla
porque ellos sumido en la buena fe , muchas veces llevar mensajes distorsionados que pueden desviar del camino a un misionero aprendiz
que al leer sus aportes o conocimientos que han obtenido cierta cosa las confunden con otras y ahi crean distorsiones que no ayudan
se agradece cuando alguien aporta su conocimiento hacer publica de donde proviene su dominio en el tema
para dejar claro su conocimiente a las otras personas que visitan el foro
porque los visitantes o aprendiz al conocer cierta ideas la da por un hecho o algo confirmado
el cual en vez de ayudar ,solo crea cunfusion....
recomendable dejar claro no tener dominio en contactos directo con espiritu respeto al tema del campo espiritual ,que no son practicante del culto a MARIA LIONZA al hacer firmaciones a las ligera para quienes leen sus aporte tenga en conocimientos que quizas al desconocer la practica o el ejercicio pudo haber mal entendido
y asi el misionero aprendiz busque otra opinion , para asi ellos analizar y corroborar
para su mayor beneficio y crecimiento en el campo espiritual ....
la libertad de expresion es libre
al ejercer con libertad de exprecion tenemos por etica derechos y deberes
el cual es favorable para ambas parte (misioneros y visitantes) respetar los elementos de participacion en el foro
ESPIRITISMO VENEZOLANO Y SUS CORTE
de antes manos mil gracias y la bendiciones de mi santa mamaita esten con ustedes
Última edición por mrwilliam el Dom Sep 28, 2014 10:22 am, editado 2 veces